Депутаты Законодательной палаты Олий Мажлиса на заседании 9 июня приняли в первом чтении законопроект, предусматривающий замену ряда иностранных терминов в нормативно-правовых актах на узбекские аналоги.
Документом предлагается использовать следующие варианты:
- аванс — бўнак;
- маркировка — тамғалаш;
- маршрут — йўналиш;
- светофор — йўлчироқ;
- коворкинг — иш маркази;
- пароль — ўрон;
- прогрессив — илғор.
Как отметил заместитель министра юстиции Махмуд Истамов, цель законопроекта заключается в унификации терминологии, используемой в законодательстве, и обеспечении единообразия юридических понятий.
Инициатором изменений выступила Демократическая партия «Миллий тикланиш». По словам разработчиков, в различных законах одни и те же понятия сейчас обозначаются разными словами, что создает терминологические расхождения.
В частности, предлагается заменить словосочетание «маршрутное такси» на «йўналиш такси», термин «маркировка» — на «тамғалаш», а слово «аванс» — на «бўнак».
Вместе с тем обсуждение документа вызвало вопросы у ряда депутатов.
Представитель партии «Адолат» Нариман Умаров усомнился в необходимости замены таких привычных терминов, как «светофор» и «пароль». По его мнению, некоторые ранее внедрявшиеся аналоги заимствованных слов не получили широкого распространения в обществе.
Особую дискуссию вызвало предложение заменить слово «светофор» на «йўлчироқ». Умаров отметил, что дословно этот термин означает «дорожный фонарь» и не совсем точно отражает назначение устройства, регулирующего движение.
В ответ директор Института узбекского языка, литературы и фольклора Академии наук Низомиддин Махмудов заявил, что подобные изменения направлены на сохранение самобытности и развитие узбекского языка.
По его словам, термин «йўлчироқ» уже встречается в литературе и общественном употреблении, а слово «ўрон», предлагаемое вместо «пароль», присутствует в исторических произведениях.
Законопроект концептуально одобрен и будет дорабатываться ко второму чтению.
Напомним, в июле 2025 года правительственная комиссия по терминам уже утвердила новые узбекские аналоги для 40 заимствованных слов. Однако часть предложенных вариантов, включая «йўлчироқ», ранее вызвала дискуссии среди специалистов и общественности.